미국에서 살려면 영어 이름이 편하다는데? > 미국 요지경

본문 바로가기
사이트 내 전체검색

미국 요지경


 

미국에서 살려면 영어 이름이 편하다는데?

페이지 정보

작성자 harvard 댓글 0건 조회 1,504회 작성일 11-04-21 10:59

본문

외국 특히 영어권에서 오랜기간 생활하기 위해서는 영어 이름은 필수다. 간혹 한국 이름을 고집하는 분들도 있지만 외국인들과의 접촉이 많은 편이라면 한국 이름보다는 상대방이 쉽게 받아들일 수 있는 영어 이름이 훨씬 효과적이다. 그런데 문제는 어떤 영어 이름과 표기법을 사용하느냐다. 이름에 많은 의미를 부여하고 있는 우리의 관습상 영어 이름에도 신경이 쓰이기는 마찬가지이기 때문이다.

미주 한인들의 경우 명함이나 서류에 자신의 이름을 표기하는 방법도 천차만별이다. 시민권자 중에 가장 많이 사용하는 이름의 영문 표기법은 성을 제외한 나머지 이름을 'First Name' 은 영어 이름으로 'Middle Name' 은 한국 이름을 사용하는 방법이다. 그 다음이 한국 이름을 그대로 사용하는 경우인데, 이 경우 이름을 First Name과 Middle Name으로 나누는 경우와 그렇지 않은 경우로 또 나뉜다.

'홍길동' 을 예로 들어보면
1. 영어 이름이 David 일 경우 : David Kildong Hong
2. 한국 이름을 그대로 사용할 경우 : Kil Ding Hong / Kildong Hong / Kil-Dong Hong

  '성(Last Name)' 을 영문으로 표기할 경우에도 신중을 기하지 않으면 안된다. 간혹 이상한 표현으로 오해를 받을 수도 있기 때문이다. 또 같은 성이라도 영문 표기법에 따라 몇 가지로 나뉘는 경우도 많다. 예를들어 성이 '신' 인 경우 영어로 'Shin' 이라고 표기하는 사람들이 있는데, 'shin' 은 영어로 '정강이' 부분을 가리키는 단어이므로 그다지 좋지 않다. 

  또 성이 '곽' 인 경우 영어로 'Kwak' 이라고 표현하는데, 이 발음은 영어의 'quack(돌팔이 의사)' 과 비슷하기 때문에 혹시 직업이 의사인 경우 돌팔이 의사로 불릴 수 있으니 영문 표기법을 바꾸는 게 좋을 것이다. 이 밖에도 우리의 '성' 을 영어로 표기할 때 이상한 표현이 되거나 미국인들에게 혼돈을 주는 경우가 발생할 수 있기 때문에 영문 표기법에 신경을 써야 한다.

  같은 '성' 이라도 영문 표기법에 따라 철자가 달라지기 때문에 초기 이민생활에서 어려움을 겪는 경우도 있다. 우리 나라의 대표적인 성씨인 '김' 의 경우는 별 문제가 없지만, 필자와 같은 '정' 의 경우 크게 3가지 표기법(Jeong, Jung, Chung)으로 사용되기 때문에 여권 발급시 가족들의 성씨 표기법을 통일할 필요성이 있다.

  사실 미국 사람들 성씨도 우스운 것이 많다. 흑인이 'White' 이란 성을 사용하고, '야만인' 을 뜻하는 'Savage' 란 성도 사용한다. 심지어 '시체를 넣는 관(Coffin)' 의 뜻을 가진 성도 있다. 이뿐만이 아니다. '바퀴벌레(Roach)' 란 성도 있다. 미국에는 다양한 인종들이 함께 어우러져 생활하기 때문에 별의별 이름이 다 있다. 그렇기 때문에 항상 철자를 확인하는 습관을 들여야 한다.

* 남자 이름 베스트 10
1. Jacob   2. Michael   3. Ethan   4. Joshua   5. Daniel   6. Alexander   7. Anthony
8. William   9. Christopher   10. Matthew

* 여자 이름 베스트 10
1. Emma   2. Isabella   3. Emily   4. Madison   5. Ava   6. Olivia   7. Sophia
8. Abigail   9.Elizabeth   10. Chloe

  끝으로 미국에서는 어떤 것을 이름으로 사용해도 흉이 되지는 않는다. 그러나 이왕이면 부모님이 지어준 이름을 듣기 좋고 보기 좋은 영문 표기법으로 사용하는 것은 어떨까? 라고 생각해본다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.